श्रीमद्भागवतमहापुराणम्


पञ्चम स्कन्ध:


चतुर्थ: अध्याय:


श्री शुक उवाच -
Shri Shuka said -
अथ ह तमुत्पत्त्यैवाभिव्यज्यमानभगवल्लक्षणं साम्योपशमवैराग्यैश्वर्यमहाविभूतिभिरनुदिनमेधमानानुभावं प्रकृतय: प्रजा ब्राह्मणा देवताश्चावनितलसमवनायातितरां जगृधु: ॥१॥


अथ ह तम्-उत्पत्त्या-एव-
Now, indeed, in Him, by birth only
अभिव्यज्यमान भगवत्-लक्षणम्
manifested divine marks (thunderbolt and goad etc.)
साम्य-उपशम-वैराग्य-ऐश्वर्य-
of equality, control, dispassion, universal domination
महा-विभूतिभि:-अनुदिनम्-
and perfection, (by such) every day
एधमान-अनुभावम् प्रकृतय: प्रजा:
increasing dignity, the ministers, the people,
ब्राह्मणा: देवता:-च-
Braahmanas, gods and
अवनि-तल-समवनाया-
the earth surface to rule
अतितराम् जगृधु:
very much wished

Now, in Him indeed, from the very birth were manifest the marks of divinity like the thunderbolt and the goad. With his qualities of viewing all alike, control over senses, dispassion, universal domination and perfection in every thing and also observing his every day increasing dignity and glory, the ministers, the people, Braahmanas and gods all very much wished him to rule over the earth.


तस्य ह वा इत्थं वर्ष्मणा वरीयसा बृहच्छ्लोकेन चौजसा बलेन श्रिया यशसा वीर्यशौर्याभ्यां च पिता ऋषभ इतीदं नाम चकार ॥२॥


तस्य ह वा इत्थम्
his, it is known, in this way
वर्ष्मणा वरीयसा
by physical, well formed
बृहत्-श्लोकेन च-औजसा
worthy of being sung of and by majesty,
बलेन श्रिया यशसा
strength, splendour, glory,
वीर्य-शौर्याभ्याम् च
valour, influencing dignity and
पिता ऋषभ: इति-इदम्
father, Rishabha, like this
नाम चकार
name gave

With his dominating personality and the qualities worthy of being sung of, like, a well formed body, majesty, strength, splendour, glory, valour, and influencing dignity, his father, Naabhi gave him the name Rishabha, the foremost.


तस्य हीन्द्र: स्पर्धमानो भगवान् वर्षे न ववर्ष तदवधार्य भगवानृषभदेवो योगेश्वर: प्रहस्यात्मयोगमायया स्ववर्षमजनाभं नामाभ्यवर्षयत् ॥३॥


तस्य हि-इन्द्र: स्पर्धमान: भगवान्
of him indeed, Indra being envious, the mighty
वर्षे न ववर्ष तत्-अवधार्य
on Bhaaratvarsha did not rain, that coming to know
भगवान्-ऋषभ-देव: योगेश्वर:
Lord Rishabha Deva, The Master of Yoga,
प्रहस्य-आत्म-योग-मायया
laughingly, by his own Yoga Maayaa
स्व-वर्षम्-अजनाभम्
on his own land, Ajanaabha
नाम-अभ्यवर्षयत्
named, made to rain well

Knowing of his majesty, the mighty Indra was driven by envy and did not rain on his land. Coming to know of this, Lord Rishabhdeva, the Master of Yoga, by his own Yoga Maayaa, laughingly made rain to rain well on his own land, named Ajanaabha .


नाभिस्तु यथाभिलषितं सुप्रजस्त्वमवरुध्यातिप्रमोदभरविह्वलो गद्गदाक्षरया गिरा स्वैरं गृहीतनरलोकसधर्मं भगवन्तं पुराणपुरुषं मायाविलसितमतिर्वत्स तातेति सानुरागमुपलालयन् परां निर्वृतिमुपगत: ॥४॥


नाभि:-तु यथा-अभिलषितम्
Naabhi, of course, as desired (by him)
सुप्रजस्त्वम्-अवरुध्य-
with a worthy son, You blessed
अति-प्रमोद-भर-विह्वल:
with much joy full of and overwhelmed
गद्गद-अक्षरया गिरा
with faltering words and voice
स्वैरम् गृहीत-नर-लोक-सधर्मम्
by (Your) own will taken on human form and semblance
भगवन्तम् पुराणपुरुषम्
The Lord ancient Person
माया-विलसित-मति:
by Maayaa deluded mind
वत्स तात-इति सानुरागम्-
Son, Child' thus with love
उपलालयन् पराम् निर्वृतिम्-उपगत:
caressed, supreme happiness received

Of course, Naabhi, as desired by him, was blessed with a worthy son. He was overwhelmed and full of much joy. His mind was deluded by Maayaa, in that he considered The Lord, the ancient Person, who had, by His own will, taken on human form and semblence, to be his own son, and so with supreme happiness caressed Him calling Him 'My Son, My Child'.


विदितानुरागमापौरप्रकृति जनपदो राजा नाभिरात्मजं समयसेतुरक्षायामभिषिच्य ब्राह्मणेषूपनिधाय सह मेरुदेव्या विशालायां प्रसन्ननिपुणेन तपसा समाधियोगेन नरनारायणाख्यं भगवन्तं वासुदेवमुपासीन: कालेन तन्महिमानमवाप ॥५॥


विदित-अनुरागम्-आपौर-प्रकृति
aware of the love, the citizens and the ministers
जनपद: राजा नाभि:-आत्मजम्
of the kingdom, king Naabhi, the son
समय-सेतु-रक्षायाम्-अभिषिच्य
for the moral standard's protection, coroneted
ब्राह्मणेषु-उपनिधाय
in the Braahmana's care entrusted him
सह मेरुदेव्या विशालायाम्
with Merudevi, in Vishaalaa
प्रसन्न-निपुणेन तपसा
by nonviolent and severe penance
समाधि-योगेन
and meditation practice
नर-नारायण-आख्यम्
Nara-Naaraayana named
भगवन्तम् वासुदेवम्-उपासीन:
The Lord Vaasudeva worshipped
कालेन तत्-महिमानम्-अवाप
in time, His oneness attained

King Naabhi was aware of the popularity and love for his son among the citizens, and the ministers of the kingdom. He coronated him for the protection of the moral standards, and entrusted him to the care of the Braahmanas. He, with Merudevi went to Vishalaa, peacefully practiced sever austerities and maditation, and worshipped Lord Vaasudeva, known by the name of Nara-Naaraayana, and in time attained oneness with Him.


यस्य ह पाण्डवेय श्लोकावुदाहरन्ति -
Whose, verily, O Pareekshit, couplets two are cited
को नु तत्कर्म राजर्षेर्नाभेरन्वाचरेत्पुमान् ।

अपत्यतामगाद्यस्य हरि: शुद्धेन कर्मणा ॥६॥


क: नु तत्-कर्म राजर्षे:-नाभे:-
who, indeed his work, of the royal sage Naabhi
अन्वाचरेत्-पुमान्
can follow gentleman
अपत्यताम्-अगात्-यस्य
became the son by which
हरि: शुद्धेन कर्मणा
Shree Hari, with celebrated doings

Indeed, which gentleman can follow the celebrated doings of the royal sage Naabhi, which made Shree Hari become his son.


ब्रह्मण्योऽन्य: कुतो नाभेर्विप्रा मङ्गलपूजिता: ।

यस्य बर्हिषि यज्ञेशं दर्शयामासुरोजसा ॥७॥


ब्रह्मण्य:अन्य: कुत: नाभे:-
a devotee of Braahmanas other, where (will be) Naabhi
विप्रा: मङ्गल-पूजिता:
the Braahmanas well worshiped
यस्य बर्हिषि यज्ञेशम्
in whose sacrifice The Lord of Sacrifices
दर्शयामासु:-ओजसा
made to manifest, by strong invocation

Where will there be a devotee of the Braahmanas another than Naabhi, who propitiated the Braahmanas by well worshipping them, and who, in return, by their strong invocation made thte Lord of the sacrifices manifest Himself, in the sacrifice of Naabhi.


अथ ह भगवानृषभदेव: स्ववर्षं कर्मक्षेत्रमनुमन्यमान: प्रदर्शितगुरुकुलवासो लब्धवरैर्गुरुभिरनुज्ञातो गृहमेधिनां धर्माननुशिक्षमाणो जयन्त्यामिन्द्रदत्तायामुभयलक्षणं कर्म समाम्नायाम्नातमभियुञ्जन्नात्मजानामात्मसमानानां शतं जनयामास ॥८॥


अथ ह भगवान्-ऋषभ-देव:
then, verily Lord Rishabhdeva
स्व-वर्षम् कर्म-क्षेत्रम्-अनुमन्यमान:
own kingdom action region, knowing to be
प्रदर्शित-गुरु-कुल-वास:
exemplifying preceptors' residence living
लब्ध-वरै:-गुरुभि:-
attaining boons from the preceptors
अनुज्ञात: गृहमेधिनाम्
directed to the householders
धर्मान्-अनुशिक्षमाण:
the duties teaching
जयन्त्याम्-इन्द्र-दत्तायाम्-
from Jayanti by Indra given
उभय-लक्षणम् कर्म
both types of actions
समाम्ना-आम्नातम्-अभियुञ्जन्-
in the Vedas, prescribed, performing
आत्मजानाम्-आत्म-समानानाम्
sons self-like
शतम् जनयामास
hundred begot

Lord Rishabhadeva knew that His kingdom was His region of action. To set an example, he lived in the residence of the preceptors, and attained boons from them. As directed by the preceptors, he entered the household system, to teach the people to carry out the household duties. Adehering to the two types of actions prescribed in the Vedas, he begot hundred self like sons from Jayanti who was given to Him by Indra.


येषां खलु महायोगी भरतो ज्येष्ठ: श्रेष्ठगुण आसीद्येनेदं वर्षं भारतमिति व्यपदिशन्ति ॥९॥


येषाम् खलु महायोगी भरत:
among whom, indeed, the great yogi Bharata
ज्येष्ठ: श्रेष्ठ-गुण: आसीत्-
eldest, highest qualities having was
येन-इदम् वर्षम् भारतम्-इति
by whom this land Bhaarata thus
व्यपदिशन्ति
is called

Among them, the great yogi Bharat was the eldest and had the highest qualities. Because of Whom this land is called Bhaarata.


तमनु कुशावर्त इलावर्तो ब्रह्मवर्तो मलय: केतुर्भद्रसेन ।

इन्द्रस्पृग्विदर्भ: कीकट इति नव नवति प्रधाना: ॥१०॥


तम्-अनु कुशावर्त:
him after, Kushavarta,
इलावर्त: ब्रह्मवर्त:
Ilaavarta, Brahmavarta,
मलय: केतु:-भद्रसेन:
Malaya, Ketu, Bhadrasena,
इन्द्रस्पृक्-विदर्भ:
Indrasprik, Vidarbha,
कीकट: इति नव
Keekata, thus nine
नवति प्रधाना:
of the ninety were the main

After Him, Kushavarta, Ilaavarta, Brahmavarta, Malaya, Ketu, Bhadrasena, Indrasprik, Vidarbha, Keekata, these nine were the leaders of the rest of the ninety.


कविर्हरिरन्तरिक्ष: प्रबुद्ध: पिप्पलायन: ।

आविर्होत्रोऽथ द्रमिल चमस: करभाजन: ॥११॥


कवि:-हरि:-अन्तरिक्ष:
Kavi, Hari, Antariksha,
प्रबुद्ध: पिप्पलायन:
Prabuddha, Pippalaayan,
आविर्होत्र:-अथ द्रमिल:
Aavirhotra, then Dramila,
चमस: करभाजन:
Chamasa, Karabhaajana

Kavi, Hari, Antariksha, Prabuddha, Pippalaayan, Aavirhotra, then Dramila, Chamasa, Karabhaajana,….


इति भागवतधर्मदर्शना नव महाभागवतास्तेषां सुचरितं भगवन्महिमोपबृंहितं वसुदेवनारदसंवादमुपशमायनमुपरिष्टाद्वर्णयिष्याम: ॥१२॥


इति भागवत-धर्म-दर्शना:
these Lord's votaries, conduct (teaching)
नव महा-भागवता:-
nine great devotees
तेषाम् सुचरितम्
their sacred story
भगवन्-महिमा-उपबृंहितम्
Lord's glory imbibed of
वसुदेव-नारद-संवादम्-
(in a) Vasudeva and Naarada conversation
उपशमायनम्-
peace inducing
उपरिष्टात्-वर्णयिष्याम:
later will describe

These were the nine great devotees, who taught the conduct required for the voteries of The Lord. We will explain their sacred story, as appears in the conversation between Vasudeva and Naarada, later.


यवीयांस एकाशीतिर्जायन्तेया: पितुरादेशकरा महाशालीना महाश्रोत्रिया यज्ञशीला: कर्मविशुद्धा ब्राह्मणा बभूवु: ॥१३॥


यवीयांस: एकाशीति:-जायन्तेया:
the younger eighty one, Jayanti's sons
पितु:-आदेशकरा: महाशालीना:
to the father obedient, modest,
महाश्रोत्रिया: यज्ञशीला:
highly well-versed in Vedas, inclined to performing sacrifices
कर्म-विशुद्धा:
by their (pious) conduct purified
ब्राह्मणा: बभूवु:
Braahmanas became

The younger eighty one of Jayanti's sons, were obedient to their father, were modest and highly well-versed in the scriptures. They were inclined to performing sacrifices, and by their pious conduct became Braahmanas.


भगवानृषभसंज्ञ आत्मतन्त्र: स्वयं नित्यनिवृत्तानर्थपरम्पर: केवलानन्दानुभव ईश्वर एव विपरीतवत्कर्माण्यारभमाण: कालेनानुगतं धर्ममाचरणेनोपशिक्षयन्नतद्विदां सम उपशान्तो मैत्र: कारुणिको धर्मार्थयश:प्रजानन्दामृतावरोधेन गृहेषु लोकं नियमयत् ॥१४॥


भगवान्-ऋषभ-संज्ञ:
Lord Rishabha, named
आत्म-तन्त्र: स्वयम्
self dependent Himself
नित्य-निवृत्त-अनर्थ-परम्पर:
eternally free from evils' lineage
केवल-आनन्द-अनुभव:
absolute bliss enjoying
ईश्वर: एव विपरीत-वत्-
Lord Only contrary like
कर्माणि-आरभमाण:
actions performed
कालेन-अनुगतम्
in time appropriate
धर्मम्-आचरणेन-
righteousness practicing
उपशिक्षयन्-अतद्विदाम्
teaching by self example the ignorant
सम: उपशान्त: मैत्र: कारुणिक:
being equipoised, calm, friendly, compassionate,
धर्म-अर्थ-यश:-प्रजानन्द-
religious merit, wealth, fame, begetting children,
अमृत-अवरोधेन
and by beatitude attaining
गृहेषु लोकम् नियमयत्
in household people, ordained

Lord Rishabha, named as such, was The Lord Himself, Self-dependent, eternally free from the rows of evil, enjoying absolute bliss. Yet, He performed actions contrary to His own nature, which were a call at the time. By setting an example for the ignorant, he taught people to practice righteousness, himself being equipoised, calm, friendly, compassionate, He attained religious merit, wealth, fame, begot children, and beatitude, thereby He ordained people into household duties.


यद् यच्छीर्षण्याचरितं तत्तदनुवर्तते लोक: ॥१५॥


यत् यत्-शीर्षण्य-आचरितम्
all what by the top most is practiced
तत्-तत्-अनुवर्तते लोक:
that all follow people

What all is practiced by the top most people, generally, that only people follow.


यद्यपिस्वविदितं सकलधर्मं ब्राह्मं गुह्यं ब्राह्मणैर्दर्शितमार्गेण सामादिभिरुपायैर्जनतामनुशशास ॥१६॥


यद्यपि-स्व-विदितम्
although by self known
सकल-धर्मम् ब्राह्मम् गुह्यम्
all rules of conduct, of the Vedas the deep truth
ब्राह्मणै:-दर्शित-मार्गेण
by the Braahmanas indicated path
साम-आदिभि:-उपायै:-
of persuasion and other policies
जनताम्-अनुशशास
over the people ruled

Although, He by Himself knew very well the rules of conduct and the hidden truths of the Vedas, He followed the path of instructions given by the Braahmanas, such as of persuation, etc., and ruled over the people.


द्रव्यदेशकालवय: श्रद्धार्त्विग्विविधोद्देशोपचितै: सर्वेरपि क्रतुभिर्यथोपदेशं शतकृत्व इयाज ॥१७॥


द्रव्य-देश-काल-वय:
materials, place, time, age
श्रद्धा-ऋत्विक्-विविध-
with intense faith and priests, various
उद्देश-उपचितै: सर्वे:-अपि
gods to propitiate all also
क्रतुभि:-यथा-उपदेशम्
by sacrifices as per precept
शत-कृत्व: इयाज
hundred times performed

He performed all the sacrifices to propitiate the various gods, with intense faith and as per the priests' precept, with the appropriate materials, place, time and age, a hundred times each.


भगवतर्षभेण परिरक्ष्यमाण एतस्मिन् वर्षे न कश्चन पुरुषो वाञ्छत्यविद्यमानमिवात्मनोऽन्यस्मात्कथश्चन किमपि कर्हिचिदवेक्षते भर्तर्यनुसवनं विजृम्भितस्नेहातिशयमन्तरेण ॥१८॥


भगवता-ऋषभेण परिरक्ष्यमाणे
by Lord Rishabha ruled over
एतस्मिन् वर्षे न कश्चन पुरुष:
in this (kingdom of) Bhaaratvarsha not any person
वाञ्छति-अविद्यमानम्-इव
wanted , non-existent like
आत्मन:-अन्यस्मात्-कथश्चन किमपि
for self from another, ever anything
कर्हिचित्-अवेक्षते भर्तरि-अनुसवनम्
nor ever looks at (wistfully) to the master every moment
विजृम्भित-स्नेह-अतिशयम्-अन्तरेण
by increasing love, profound accept

In this kngdom of Bhaaratavarsha, which was ruled over by Lord Rishabha, no person wanted anything from any other person for himself, as if it was non-existent. No one looked at the other wistfully, accept that their profound love for their master increased every moment.


स कदाचिदटमानो भगवानृषभो ब्रह्मावर्तगतो ब्रह्मर्षिप्रवरसभायां प्रजानां निशामयन्तीनामात्मजानवहितात्मन: प्रश्रयप्रणयभरसुयन्त्रितानप्युपशिक्षयन्निति होवाच ॥१९॥


स: कदाचित्-अटमान:
He once when touring
भगवान्-ऋषभ: ब्रह्मावर्त-गत:
Lord Rishabha, to Brahmaavarta went
ब्रह्मर्षि-प्रवर-सभायाम्
in the Braahmana sages foremost gathering
प्रजानाम् निशामयन्तीनाम्-
as the people were hearing
आत्मजान्-अवहित-आत्मन:
to His sons controlled selves
प्रश्रय-प्रणय-भर-सुयन्त्रितान्-
by modesty, great devotion, thoroughly disciplined
अपि-उपशिक्षयन्-इति ह-उवाच
even to admonish, this indeed said

On a tour, Lord Rishabha went to Brahmaavarta. There, in the gathering of prominent Braahmana sages, even as the people were hearing, to his sons, who were thoroughly disciplined by the great love and respect for their father, as if to admonish them indeed, said ......


इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायां पंचमे स्कन्धे चतुर्थ: अध्याय: ॥४॥


Thus ends the fourth discourse, in Book Five of the great and glorious Bhaagavata-Puraana.