श्रीमद्भागवतमहापुराणम्
तृतीय: स्कन्ध:
अथ द्वादश: अध्याय:
मैत्रेय उवाच -
Maitreya said -
इति ते वर्णित: क्षत्त: कालाख्य: परमात्मन: ।
महिमा वेदगर्भोऽथ यथास्राक्षीन्निबोध मे ॥१॥
इति ते वर्णित: क्षत्त:
this to you explained, O Vidura!
काल-आख्य: परमात्मन:
Time named, The Lord's
महिमा वेदगर्भ:-अथ
glory, the Veda's repository, Brahmaa, now
यथा-अस्राक्षीत्-निबोध मे
as created hear from me
O Vidura! This is The Lord's glory, which is called The Time, about which I have told you. Now hear from me how the repository of the Vedas, Brahmaa created the universe.
ससर्जाग्रेऽन्धतामिस्रमथ तामिस्रमादिकृत् ।
महामोहं च मोहं च तमश्चाज्ञानवृत्तय: ॥२॥
ससर्ज-अग्रे-अन्ध-तामिस्रम्-
created first, Andha-taamisra (looking death as the end)
अथ तामिस्रम्-आदिकृत्
then Taamisra (anger), Brahmaa
महामोहम् च
Mahaamoha, craving for enjoyment
मोहम् च
Moha, identification with the body
तम:-च-अज्ञान-वृत्तय:
Tamah, (ignorance of self), and ignorance varieties
First of all, Brahmaa created the varieties of ignorance. They are, Andha-taamisra, looking upon death as ones end, Taamisra, anger, Mahaa-moha, craving for enjoyment, Moha, identification with ones body, and Tamah, ignorance about ones own self.
दृष्ट्वा पापीयसीं सृष्टिं नात्मानं बह्वमन्यत ।
भगवद् ध्यानपूतेन मनसान्यां ततोऽसृजत् ॥३॥
दृष्ट्वा पापीयसीम् सृष्टिम्
seeing, the wicked creation
न-आत्मानंम् बहु-अमन्यत
was not in Himself, very pleased
भगवत् ध्यान-पूतेन मनसा-
by The Lord's meditation purified mind
अन्याम् तत:-असृजत्
other then created
Brahmaa was not very pleased with himself when he saw this wicked creation. With his mind purified by meditating on The Lord, he then evolved another creation.
सनकं च सनन्दं च सनातनमथात्मभू: ।
सनत्कुमारं च मुनीन्निष्क्रियानूर्ध्वरेतस: ॥४॥
सनकम् च सनन्दम् च
Sanakas and Sananda and
सनातनम्-अथ-आत्मभू:
Sanaatana then, Brahmaa
सनत्कुमारम् च मुनीन्-
Sanat-Kumaaras and the sages,
निष्क्रियान्-उर्ध्व-रेतस:
non-active and celibates
Then Brahmaa created the sages, Sanakas, Sananda, Sanaatanaa and Sanat-Kumaras. They were non-active in worldly matters and were celibate.
तान् बभाषे स्वभू: पुत्रान् प्रजा: सृजत पुत्रका: ।
तन्नैच्छन्मोक्षधर्माणो वासुदेवपरायण: ॥५॥
तान् बभाषे स्वभू: पुत्रान्
to them said Brahmaa, the sons
प्रजा: सृजत पुत्रका:
off-spring beget O Sons!
तत्-न-ऐच्छत्-मोक्ष-धर्माण:
that did not want (they), to liberation vowed
वासुदेव-परायण:
and to Vaasudeva (their hearts) attached
To Them, the sons, Brahma said, 'O Sons! Beget off-springs'. But they did not want to do so, because they had vowed to the path of liberation and their hearts were attached to Lord Vaasudeva.
सोऽवध्यात: सुतैरेवं प्रत्याख्यातानुशासनै: ।
क्रोधं दुर्विषहं जातं नियन्तुमुपचक्रमे ॥६॥
स:-अवध्यात: सुतै:-एवम्
he, insulted by sons like this
प्रत्याख्या-अनुशासनै:
by disregarding (his) command
क्रोधम् दुर्विषहम् जातम्
anger great arose
नियन्तुम्-उपचक्रमे
to control endeavoured
He, Brahmaa was insulted like this by his sons who had disregarded his command. A great anger arose in him which he attempted to control.
धिया निगृह्यमाणोऽपि भ्रुवोर्मध्यात्प्रजापते: ।
सद्योऽजायत तन्मन्यु: कुमारो नीललोहित: ॥७॥
धिया निगृह्यमाण:-अपि
by reason holding also
भ्रुवो:-मध्यात्-प्रजापते:
from the eyebrows' middle of Brahmaa
सद्य:-अजायत तत्-मन्यु:
soon was born that anger
कुमार: नील-लोहित:
as a boy, blue and red
Even as Brahmaa tried to hold his anger by the force of reason, it was born from the middle of his eye-brows, a boy with a blue -red hue.
स वै रुरोद देवानां पूर्वजो भगवान् भव: ।
नामानि कुरु मे धात: स्थानानि च जगद् गुरो ॥८॥
स: वै रुरोद देवानाम्
he thus cried out, of the gods
पूर्वज: भगवान् भव:
the first born, the lord Rudra
नामानि कुरु मे धात:
names give me, O Creator!
स्थानानि च जगद् गुरो
abodes and, O world's father
It was the first born of the gods the lord Rudra, who cried out saying 'O Creator! O father of the world! Give me names and also give me abodes.'
इति तस्य वच: पाद्मो भगवान् परिपालयन् ।
अभ्यधाद् भद्रया वाचा मा रोदीस्तत्करोमि ते ॥९॥
इति तस्य वच:
this his words
पाद्म: भगवान् परिपालयन्
Paadma Lord (Brahmaa), obeying
अभ्यधात् भद्रया वाचा
said, in sweet voice
मा रोदी:-तत्-करोमि ते
'do not cry, that I will do for you'
Lord Paadma, Brahmaa, complying with his words, said in a sweet voice, 'Do not cry, I will do that for you.'
यदरोदी: सुरश्रेष्ठ सोद्वेग इव बालक: ।
ततस्त्वामभिधास्यन्ति नाम्ना रुद्र इति प्रजा: ॥१०॥
यत्-अरोदी: सुर-श्रेष्ठ
'that you cried, O chief of gods!
स-उद्वेग: इव बालक:
with fear, like a child
तत:-त्वाम्-अभिधास्यन्ति
therefore you will be called
नाम्ना रुद्र: इति प्रजा:
by the name Rudra, like this by people'
'O Chief of gods! Because you cried out of fear like a child , therefore, you will be called by the name Rudra by the people.'
हृदिन्द्रियाण्यसुर्व्योम वायुरग्निर्जलं मही ।
सूर्यश्चन्द्रस्तपश्चैव स्थानान्यग्रे कृतानि मे ॥११॥
हृदि-इन्द्रियाणि-असु:-व्योम
the heart, the senses, the vital air, ether,
वायु:-अग्नि:-जलम् मही
the air, fire, water, earth,
सूर्य:-चन्द्र:-तप:-च-एव
the sun, the moon, penance and also,
स्थानानि-अग्रे कृतानि मे
places before made by me
I have already assigned the heart, the senses, the vital air, ether, the air, fire, water, earth, the sun, the moon and the penances as abodes for you.
मन्युर्मनुर्महिनसो महाञ्छिव ऋतध्वज: ।
उग्ररेता भव: कालो वामदेवो धृतव्रत: ॥१२॥
मन्यु:-मनु:-महिनस:
Manyu, Manu, Mahinasa,
महान्-शिव: ऋतध्वज:
Mahaana, Shiva, Ritadhvaja,
उग्ररेता: भव: काल:
Ugraretaa, Bhava, Kaala,
वामदेव: धृतव्रत:
Vaamadeva, Dhritavrata,
Your names will be, Manyu, Manu, Mahinasa, Mahaana, Shiva, Ritadhvaja, Ugraretaa, Bhava, Kaala, Vaamadeva, and Dhritavrata.
धीर्वृत्तिरुशनोमा च नियुत्सर्पिरिलाम्बिका ।
इरावती सुधा दीक्षा रुद्राण्यो रुद्र ते स्त्रिय: ॥१३॥
धी:-वृत्ति:-उशना-उमा
Dhee, Vritti, Ushanaa, Umaa,
च नियुत्-सर्पि:-इला-अम्बिका
and Niyut, Sarpi, Ilaa, Ambikaa,
इरावती सुधा दीक्षा
Iraavatee, Sudhaa, Deekshaa,
रुद्राण्य: रुद्र ते स्त्रिय:
(these) Rudraanis, Rudra your wives
Rudra, your wives will be the Rudraanis named Dhee, Vritti, Ushanaa, Umaa, Niyut, Sarpi, Ilaa, Ambikaa, Iraavatee, Sudhaa, and Deekshaa.
गृहाणैतानि नामानि स्थानानि च सयोषण: ।
एभि: सृज प्रजा बह्वी: प्रजानामसि यत्पति: ॥१४॥
गृहाण-एतानि नामानि
accept these names,
स्थानानि च सयोषण:
places and wives
एभि: सृज प्रजा बह्वी:
with these beget, progeny huge
प्रजानाम्-असि यत्-पति:
of the people you are because god
Accept these names and places and wives, and with these beget a huge progeny, because you are the presiding god of creation, Prajaapati.
इत्यादिष्ट: स गुरुणा भगवान्नीललोहित: ।
सत्त्वाकृतिस्वभावेन ससर्जात्मसमा: प्रजा: ॥१५॥
इति-आदिष्ट: स: गुरुणा
thus instructed he, by the father (Brahmaa)
भगवान्-नील-लोहित:
the lord blue and red
सत्त्व-आकृति स्व-भावेन
in strength, appearance himself like
ससर्ज-आत्म-समा: प्रजा:
begot self resembling progeny
Instructed thus by his father, Brahmaa, the lord Nilalohita, beagot progeny resembling himself in strength, appearance and nature.
रद्राणां रुद्रसृष्टानां समन्ताद् ग्रसतां जगत् ।
निशाम्यासंख्यशो यूथान् प्रजापतिरशङ्कत ॥१६॥
रुद्राणाम् रुद्र-सृष्टानाम्
of the Rudras, by Rudra created
समन्तात् ग्रसताम् जगत्
from all sides devouring the world
निशाम्य-असंख्यश: यूथान्
seeing, innumerable groups
प्रजापति:-अशङ्कत
Prajaapati (Brahmaa) was alarmed
Innumerable groups of Rudras, which were created by Rudra began to devour the world from all sides. Prajaapati Brahmaa was alarmed to see that.
अलं प्रजाभि: सृष्टाभिरीदृशीभि: सुरोत्तम ।
मया सह दहन्तीभिर्दिशश्चक्षुर्भिरुल्बणै: ॥१७॥
अलम् प्रजाभि: सृष्टाभि:-
enough of progeny begot
ईदृशीभि: सुरोत्तम
of such kind, O chief of gods!
मया सह दहन्तीभि:-
me including are burning
दिश:-चक्षुर्भि:-उल्बणै:
the quarters, by eyes ferocious
O Chief of gods! Enough of begetting progeny of such kind. The four quarters and me included are burning due to the ferocious eyes.
तप आतिष्ठ भद्रं ते सर्वभूतसुखावहम् ।
तपसैव यथापूर्वं स्रष्टा विश्वमिदं भवान् ॥१८॥
तप: आतिष्ठ भद्रम् ते
austere penance undertake, blessed be you
सर्वभूत-सुख-आवहम्
all beings' happiness bringing
तपसा-एव यथा-पूर्वम्
by penance alone, like before
स्रष्टा विश्वम्-इदम् भवान्
(will) create world this you
Do undertake austere penance. May you be blessed. By penance alone you will create the world like before, in the Kalpa preceeding the Pralaya, and it will bring happiness to all beings.
तपसैव परं ज्योतिर्भगवन्तमधोक्षजम् ।
सर्वभूतगुहावासमञ्जसा विन्दते पुमान् ॥१९॥
तपसा-एव परम् ज्योति:-
by penance alone, The Supreme Effulgent
भगवन्तम्-अधोक्षजम्
The Lord, beyond sense (perception)
सर्व-भूत-गुहा-वासम्-
in all being's hearts dwelling
अञ्जसा विन्दते पुमान्
easily attains man
Through penance alone a man easily attains The Supreme Effulgent Lord who dwells in the hearts of all living beings.
मैत्रेय उवाच -
Maitreya said -
एवमात्मभुवाऽऽदिष्ट: परिक्रम्य गिरां पतिम् ।
बाढमित्यमुमामन्त्र्य विवेश तपसे वनम् ॥२०॥
एवम्-आत्मभुवा-आदिष्ट:
like this, by Brahmaa instructed
परिक्रम्य गिराम् पतिम्
going around, the speech lord
बाढम्-इति-अमुम्-आमन्त्र्य
'All right' this to him, taking leave
विवेश तपसे वनम्
entered for penance in the forest
Instructed in this manner by Brahmaa, he, Rudraa went around the lord of speech, Brahmaa, and taking his leave, entered the forest to do penance.
अथाभिध्यायत: सर्गं दश पुत्रा: प्रजज्ञिरे ।
भगवच्छक्तियुक्तस्य लोकसन्तानहेतव: ॥२१॥
अथ-अभिध्यायत: सर्गम्
then contemplating creation,
दश पुत्रा: प्रजज्ञिरे
ten sons, begot
भगवत्-शक्ति युक्तस्य
Lord's energy containing
लोक-सन्तान हेतव:
the world progeny, means
Brahmaa, then contemplated on further creation, and containing The Lord's creative energy, begot ten sons, the means to further the world's progeny.
मरीचिरत्र्यङ्गिरसौ पुलस्त्य: पुलह: क्रतु: ।
भृगुर्वशिष्ठो दक्षश्च दशमस्तत्र नारद: ॥२२॥
मरीचि:-अत्रि-अङ्गिरसौ
Mareechi, Atri, Angirasa,
पुलस्त्य: पुलह: क्रतु:
Pulastya, Pulaha, Kratu,
भृगु:-वशिष्ठ: दक्ष:-च
Bhrigu, Vashishta, Daksha, and
दशम:-तत्र नारद:
tenth there Naarada
They were, Mareechi, Atri, Angirasa, Pulastya, Pulaha, Kratu, Bhrigu, Vashishtha, Daksha, and tenth there was Naarada.
उत्सङ्गान्नारदो जज्ञे दक्षोऽङ्गुष्ठात्स्वयम्भुव: ।
प्राणाद् वसिष्ठ: सञ्जातो भृगुस्त्वचि करात्क्रतु: ॥२३॥
उत्सङ्गात्-नारद: जज्ञे
from the lap Naarada sprang up
दक्ष:-अङ्गुष्ठात्-स्वयम्भुव:
Daksha from thumb of Brahmaa
प्राणाद् वसिष्ठ: सञ्जातो:
from breath Vashishtha was born
भृगु:-त्वचि करात्-क्रतु:
Bhrigu from skin, from hand Kratu
From the lap of Brahmaa sprang up Naarada, and from the thumb Daksha. From his breath was born Vashishtha, from skin Bhrigu and from hand Kratu.
पुलहो नाभितो जज्ञे पुलस्त्य: कर्णयो: ऋषि: ।
अङ्गिरा मुखतोऽक्ष्णोऽत्रिर्मरीचिर्मनसोऽभवत् ॥२४॥
पुलह: नाभित: जज्ञे
Pulaha from navel came out
पुलस्त्य: कर्णयो: ऋषि:
Pulastya from ears, the sage
अङ्गिरा मुखत:-
Angiraa from mouth
अक्ष्णो:-अत्रि:-
from eyes Atri
मरीचि:-मनस:-अभवत्
Mareechi from mind became
From Brahmaa's navel Pulaha came out, and sage Pulastya emerged from his ears. Angiraa evolved from the mouth Atri from eyes, and Mareechi came into being from the mind.
धर्म:स्तनाद्दक्षिणतो यत्र नारायण: स्वयम् ।
अधर्म: पृष्ठतो यस्मात्मृत्युर्लोकभयङ्कर: ॥२५॥
धर्म:-स्तनात्-दक्षिणत:
Dharma (god of virtue) from breast right
यत्र नारायण: स्वयम्
where Naaraayana Himself
अधर्म: पृष्ठत: यस्मात्-
Adharma (unrighteousness) from back, from where
मृत्यु:-लोक-भयङ्कर:
death, for people, terror
Dharma, the god of virtue, came from his right breast, where Naaraayana Himself is, and Adharma, unrighteousness, from the back from where comes death, the terror of people.
हृदि कामो भ्रुव: क्रोधो लोभश्चाधरदच्छदात् ।
आस्याद्वाक्सिन्धवो मेढ्रान्निर्-ऋति: पायोरघाश्रय: ॥२६॥
हृदि काम: भ्रुव: क्रोध:
from heart Kaama, (love), (from) eyebrows anger
लोभ:-च-अधर-दच्छदात्
greed and (from) lower lip
आस्यात्-वाक्-सिन्धव: मेढ्रात्-
(from) mouth speech, oceans (from) penis
निर्-ऋति: पायो:-अघ-आश्रय:
Nir-Riti (from) anus, of sins the support
From his heart came Kaama, god of love, from eyebrows anger, greed from his lower lip, speech from mouth, the oceans from his penis and Nir-Riti, the support of sins from his anus.
छायाया: कर्दमो जज्ञे देवहूत्या: पति प्रभु: ।
मनसो देहतश्चेदं जज्ञे विश्वकृतो जगत् ॥२७॥
छायाया: कर्दम: जज्ञे
from shadow, Kardama emerged
देवहूत्या: पति: प्रभु:
Devahooti's husband, The Lord
मनस: देहत:-च-इदम् जज्ञे
from mind and body, this evolved
विश्वकृत: जगत्
of Brahmaa the world
From the shadow emerged Kardama, Devahooti's husband, The Lord. In this manner from mind and from body of Brahmaa, this world was evolved.
वाचं दुहितरं तन्वीं स्वयम्भूर्हरतीं मन: ।
अकामां चकमे क्षत्त: सकाम इति न: श्रुतम् ॥२८॥
वाचम् दुहितरम् तन्वीम्
speech (Saraswati) daughter beautiful
स्वयम्भू:-हरतीम् मन:
Brahmaa, steeling the mind
अकामम् चकमे क्षत्त:
desire less, desired O Vidura!
सकाम इति न: श्रुतम्
passionately this we have heard
O Vidura! We have heard that Brahmaa was passionatley attracted towards his daughter Speech, Saraswati, who was beautiful and captivating and without desire.
तमधर्मे कृतमतिं विलोक्य पितरं सुता: ।
मरीचिमुख्या मुनयो विश्रम्भात्प्रत्यबोधयन् ॥२९॥
तम्-अधर्मे कृत-मतिम्
him in unrighteousness, holding mind
विलोक्य पितम् सुता:
seeing father, the sons
मरीचि-मुख्या: मुनय:
Mareechi mainly and the sages
विश्रम्भात्-प्रत्यबोधयन्
with confidence reprimanded
Mainly Mareechi and also the other sages saw their father setting his mind unrighteously, they reprimanded him with confidence.
नैतत्पूर्वै: कृतं त्वद्य न करिष्यन्ति चापरे ।
यत्त्वं दुहितरं गच्छेरनिगृह्याङ्गजं प्रभु: ॥३०॥
न-एतत्-पूर्वै: कृतम् तु-अद्य
not this by the former done, and today also
न करिष्यन्ति च-अपरे
not will do and others
यत्-त्वम् दुहितम् गच्छे:-
which you daughter copulate
अनिगृह्य-अङ्गजम् प्रभु:
not controlling desire, O lord!
O lord! It is strange that you are unable to control your desire to copulate your own daughter. This is something that the former Brahmaas have not done and the later ones also will not do.
तेजीयसामपि ह्येतन्न सुश्लोक्यं जगद्गुरो ।
यत् वृत्तमनुतिष्ठन् वै लोक: क्षेमाय कल्पते ॥३१॥
तेजीयसाम्-अपि
of the honoured (people) also
हि-एतत्-न सुश्लोक्यम्
of course this is not becoming
जगद्गुरो
O Preceptor of the world!
यत् वृत्तम्-अनुतिष्ठन् वै
because example following indeed
लोक: क्षेमाय कल्पते
world happiness finds
O Preceptor of the world! Of course, even for the honoured people such conduct is not becomming, because it is by following the example of the honoured people, that the world finds happiness.
तस्मै नमो भगवते य इदं स्वेन रोचिषा ।
आत्मस्थं व्यञ्जयामास स धर्मं पातुमर्हति ॥३२॥
तस्मै नम: भगवते य:
to Him obeisance The Lord, Who
इदम् स्वेन रोचिषा
this (world) by His own wisdom
आत्मस्थम् व्यञ्जयामास
in Himself dormant, manifested
स: धर्मम् पातुम्-अर्हति
(may) He righteousness to protect is capable
Obeisance to Him, The Lord, Who by His own wisdom manifested this universe, which was dorment in Him. He is capable of protecting the cause of righteousness.
स इत्थं गृणत: पुत्रान् पुरो दृष्ट्वा प्रजापतीन् ।
प्रजापतिपतिस्तन्वं तत्याज व्रीडितस्तदा ।
तां दिशो जगृहुर्घोरां नीहारं यद्विदुस्तम: ॥३३॥
स: इत्थम् गृणत: पुत्रान्
he like this, requesting sons
पुर: दृष्ट्वा प्रजापतीन्
in front seeing, the Prajaapatis (lords of created beings)
प्रजापति-पति:-तन्वम्
of the Prajaapatis, the lord (Brahmaa), body
तत्याज व्रीडित:-तदा
cast off, ashamed then
ताम् दिश: जगृहु:-
it (the body) the quarters took away
घोराम् नीहारम्
fearful fog
यत्-विदु:-तम:
which is known as darkness
Brahmaa, the lord of the Prajaapatis, saw in front his sons, the Prajaapatis, requesting him like this. Feeling ashamed, he cast off his body, and that fearful body was taken away by the four quarters, which is known as the darkness fog.
कदाचिद् ध्यायत: स्रष्टुर्वेदा आसंश्चतुर्मुखात् ।
कथंस्रक्ष्याम्यहं लोकान् समवेतान् यथा पुरा ॥३४॥
कदाचिद् ध्यायत: स्रष्टु:
once, pondering Brahmaa
वेदा: आसन्-चतु:-मुखात्
the Vedas came from four mouths
कथम् स्रक्ष्यामि-अहम्
how will create I
लोकान् समवेतान् यथा पुरा
the worlds systematically, like before
Once, when Brahmaa was contemplating as to how he should create the worlds systematically, like before, the four Vedas came out from his four mouths.
चातुर्होत्रं कर्मतन्त्रमुपवेदनयै: सह ।
धर्मस्य पादाश्चत्वारस्तथैवाश्रमवृत्तय: ॥३५॥
चातु:-होत्रम् कर्म-तन्त्रम्-
four sacrifices performing methods
उपवेदनयै: सह
the priest along with
धर्मस्य पादा:-चत्वार:-
of virtue the pillars four,
तथा-एव-आश्रम-वृत्तय:
and also the (four) Aashramas, (and their) livelihood
From Brahmaa's mouth came forth the four sacrifices, their systems and their presiding priests. The four pillars of virtue, the four Ashrams and their livelihood also emenated from his mouth.
विदुर-उवाच -
Vidura said -
स वै विश्वसृजामीशो वेदादीन् मुखतोऽसृजत् ।
यद् यद् येनासृजद् देवस्तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥३६॥
स: वै विश्वसृजाम्-ईश:
he indeed, the world's creator's lord
वेद-आदीन् मुखत:-असृजत्
Vedas and others from mouth created
यद् यद् येन-असृजद् देव:-
that that by which (part of body) created the lord
तत्-मे ब्रूहि तपोधन
that to me tell, O great ascetic!
O Great ascetic! Do tell me, from which mouth, did the lord of the creators, issue out which Veda and from which parts of his body the lord created the other things.
मैत्रेय उवाच -
Maitreya said -
ऋग्यजु:सामाथर्वाख्यान् वेदान् पूर्वादिभिर्मुखै: ।
शस्त्रमिज्यां स्तुतिस्तोमं प्रायश्चित्तं व्यधात्क्रमात् ॥३७॥
ऋग्-यजु: साम-अथर्व-
Rig Veda, Yajur, Saama Atharva
आख्यान् वेदान्
named Vedas
पूर्व-आदिभि:-मुखै:
by east etc., faces
शस्त्रम्-इज्याम्
Shaastra (duty of priest), Ijyaa (duty of Adhwaryu)
स्तुति:-स्तोमम्
Stuti (duty of) Stoma (Udgaataa)
प्रायश्चित्तम्
Praayashchitta (duty of Brahmaa)
व्यधात्-क्रमात्
brought out respectively
Brahmaa brought out the four Vedas, named Rig, Yajur, Saama and Atharva from his east south west and north faces respectively. And likewise, he brought out the duty of the priests, the Homas, named Shastras, the duty of Adhwaryu, named Ijyaa, the duty of Udgaataa, Stuti-Stoma.
आयुर्वेदं धनुर्वेदं गान्धर्वं वेदमात्मन: ।
स्थापत्यं चासृजद् वेदं क्रमात्पूर्वादिभिर्मुखै: ॥३८॥
आयुर्वेदम् धनुर्वेदम्
Aayurved (science of medicine) Dhanurveda (science of archery)
गान्धर्वम् वेदमात्मन:
Gaandharvam (science of music), science from himself
स्थापत्यं च-असृजद् वेदम्
Sthaapatya (architecture) and developed the science
क्रमात्-पूर्व-आदिभि:-मुखै:
respectively (from) east and other faces
In the same way, Brahmaa developed the science of medicine, Aayurveda, the science of archery, Dhanurveda, the science of music, Gaandharvam, the science of architecture, Sthaapatya, respectively from his east and other faces.
इतिहासपुराणानि पञ्चमं वेदमीश्वर: ।
सर्वेभ्य: एव वक्त्रेभ्य: ससृजे सर्वदर्शन: ॥३९॥
इतिहास-पुराणानि
Itihaas Puraanas
पञ्चमम् वेदम्-ईश्वर:
the fifth Veda, the lord
सर्वेभ्य: एव वक्त्रेभ्य:
from all only faces
ससृजे सर्वदर्शन:
developed, The All visionary
The All Visionary lord Brahmaa, then developed the Itihaasa, Mahaabhaarata etc., and Puraanas, from only all his faces, which are known as the fifth Vedas.
षोडश्युक्थौ पूर्ववक्त्रात्पुरीष्यग्निष्टुतावथ ।
आप्तोर्यामातिरात्रौ च वाजपेयं सगोसवम् ॥४०॥
षोडषी-उक्थौ पूर्ववक्त्रात्-
Shodashi, and Uktha, from eastern face
पुरीषी-अग्निष्टुतौ-अथ
Pureeshee Agnishtuta, then
आप्तोर्याम-अतिरात्रौ च
Aaptoryaama, Atiraatra and
वाजपेयम् स-गोसवम्
Vaajapeya with Gosawa
The pair of sacrifices came from his faces like this, - from the east Shodashi and Uktha, from the south Pureeshee and Agnishtuta, from the west Aaptoryaama and Atiraatra, and from north Vaajapeya with Gosawa.
विद्या दानं तप: सत्यं धर्मस्येति पदानि च ।
आश्रमांश्च यथासंख्यमसृजत्सह वृत्तिभि: ॥४१॥
विद्या दानम् तप: सत्यम्
knowledge, charity, austerity and truthfulness
धर्मस्य-इति पदानि च
of righteousness these are pillars and
आश्रमान्-च यथा-संख्यम्-
the Aashramas (stages of life) and as in order,
असृजत्-सह वृत्तिभि:
evolved along with livelihood
Knowledge, charity, austerity and truthfulness are the four pillars of righteousness, which He evolved, with the Aashramas (stages of life) and as in order, the stages of life, along with their livelihood.
सावित्रं प्राजापत्यं च ब्राह्मं चाथ बृहत्तथा ।
वार्तासञ्चयशालीनशिलोञ्छ इति वै गृहे ॥४२॥
सावित्रम् प्राजापत्यम्
celibacy for three days, celibacy for a year
च ब्राह्मम्
and celibacy until the study of Vedas
च-अथ बृहत्-तथा
and then life-long celibacy also
वार्ता-सञ्चय-
agriculture, sacrifice conducting
शालीन-
living on food without asking for it
शिलोञ्छ-
living on left over grains in the field
इति वै गृहे
these indeed are for householders
For a Braahmchaari, the four modes of life which are recommended are, celibacy for three days, celibacy for a year, celibacy uptill the study of Vedas, and life-long celibacy. For a Braahmin householder, the four means of livelihood which are recommended are, agriculture, conducting of sacrifices, living on food without asking for it, and living on left over grains in the fields after harvesting.
वैखानसा बालखिल्यौदुम्बरा: फेनपा वने ।
न्यासे कुटीचक: पूर्वं बह्वोदो हंसनिष्क्रियौ ॥४३॥
वैखानसा: बालखिल्य-
Vaikhaanasa, Baalakhilya,
औदुम्बरा: फेनपा वने
Audumbara, Phenapaa, in Vaanaprastha (Aashrama)
न्यासे कुटीचक:
in Sanyaas Aashrama, Kutichaka,
पूर्वम् बह्वोदो:
likewise Bahoodaka,
हंस-निष्क्रियौ
Hansa and Nishkriya
For the Vaanaprastha Aashrama people, Vaikhaanasa, Baalakhilya, Audumbara and Phenapaa modes of livelyhood are recommended. For the Sanyaasa Aashram people Kutichaka, Bahoodaka, Hansa and Nishkriya modes of livelyhood are recommended.
आन्वीक्षिकी त्रयी वार्ता दण्डनीतिस्तथैव च ।
एवं व्याहृतयश्चासन् प्रणवो ह्यस्य दह्रत: ॥४४॥
आन्वीक्षिकी त्रयी वार्ता
Spirit, rituals, agriculture & commerce
दण्डनीति:-तथा-एव च
(knowledge) of Politics, such as and
एवम् व्याहृतय:-च-आसन्
likewise formulae, (Bhuh, Bhuvah, Swaha), and were
प्रणव: हि-अस्य दह्रत:
Om indeed his (from) heart (flowed)
From Brahmaa's mouth came the knowledges of Spirit, Rituals, Agriculture, Commerce and Politics, and likewise, the formulae, Bhuh, Bhuvah, Swaha, and Om flowed from the cavity of his heart.
तस्योष्णिगासील्लोमभ्यो गायत्री च त्वचो विभो: ।
त्रिष्टुम्मांसात्स्नुतोऽनुष्टुब्जगत्यस्थ्न: प्रजापते: ॥४५॥
तस्य-उष्णिक्-आसीत्-
(from) his (Brahma's) Ushnika came
लोमभ्य: गायत्री च त्वच:
hair of the body, Gaayatri and (from) skin
विभो:
of Brahmaa
त्रिष्टुप्-मांसात्-
Trishtup from flesh
स्नुत:-अनुष्टुप्-
from sinews Anushtup
जगती-अस्थ्न:
Jagatee from bones
प्रजापते:
of the lord of creation
From the hair of the body of Brahmaa appeared the meter Ushnika, Gaayatri from his skin, Trishtup from his flesh, Anushtup from his sinews, and from the bones of the lord of creation came the meter Jagatee.
मज्जाया: पङ्क्तिरुत्पन्ना बृहती प्राणतोऽभवत् ।
स्पर्शस्तस्याभवज्जीव: स्वरो देह उदाहृत: ॥४६॥
मज्जाया: पङ्क्ति:-उत्पन्ना
from (Brahma's) marrow, Pankti meter was born
बृहती प्राणत:-अभवत्
Brihatee, from breath became
स्पर्श:-तस्य-अभवत्-जीव:
consonants his became consciousness
स्वर: देह उदाहृत:
vowels body are called
From the marrow of Brahmaa, the meter Panktee was born, and his breath became Brihatee. The consonents were his consciousness the vowels are known to be his body.
ऊष्माणमिन्द्रियाण्याहुरन्त:स्था बलमात्मन: ।
स्वरा: सप्त विहारेण भवन्ति स्म प्रजापते: ॥४७॥
ऊष्माणम्-इन्द्रियाणि-आहु:-
the Ooshma Varnas, (Sha, sha, sa, ha), senses are called
अन्त:स्था: बलम्-आत्मन:
Antasthas (ya, ra, la va) the strength of the self (Brahmaa)
स्वरा: सप्त विहारेण
notes seven (Saa, Re, Gaa, Maa, Paa Dhaa, Nee), by sport
भवन्ति स्म प्रजापते:
came to be of Prajaapati
The Ooshma Vernas, Sha, sha, sa, ha, are called the senses of Brahmaa, the Antastha Vernas, ya ra, la, va, are his strength, and the seven notes of music, Saa, Re, Gaa, Maa, Paa, Dhaa, Nee, came from the sports of Prajaapati.
शब्दब्रह्मात्मनस्तस्य व्यक्ताव्यक्तात्मन: पर: ।
ब्रह्मावभाति विततो नानाशक्त्युपबृंहित: ॥४८॥
शब्द-ब्रह्म-आत्मन:-तस्य
as Shabda Brahma (Vedas or sound) of himself, his
व्यक्त-अव्यक्त-आत्मन: पर:
manifest (utterance) unmanifest (as Pranava) of his, beyond
ब्रह्म-अवभाति वितत:
Brahma, (The Lord) shines everywhere
नाना-शक्ति-उपबृंहित:
various potencies developing
That Brahmaa, in manifest form, is Shabda Brahma, the Vedas or sound or utterences, and in the unmanifest form is Pranava. The Lord is beyond this, shining everywhere, developing His various potencies.
ततोऽपरामुपादाय स सर्गाय मनो दधे ।
ऋषीणां भूरिवीर्याणामपि सर्गमविस्तृतम् ॥४९॥
तत:-अपराम्-उपादाय
then, another (body) taking on
स: सर्गाय मन: दधे
he to create, mind made up
ऋषीणाम् भूरि-वीर्याणाम्-
the sages of great power
अपि सर्गम्-अविस्तृतम्
also creation was undeveloped
Then Brahmaa took on another body and made up his mind to extend the creation, which did not develop even at the hands of the sages, Marichi and others, inspite of they having great power.
ज्ञात्वा तद्धृदये भूयश्चिन्तयामास कौरव ।
अहो अद्भुतमेतन्मे व्यापृतस्यापि नित्यदा ॥५०॥
ज्ञात्वा तत्-हृदये भूय:-
knowing that, in (his) heart again
चिन्तयामास कौरव
wondered, O Vidura!
अहो अद्भुतम्-एतत्-मे
'Alas, strange, this by me
व्यापृतस्यापि नित्यदा
being created every day'
O Vidura! Knowing that this was so, he again wondered in his heart, 'Alas, it is strange that inspite of my being ever engaged in the task of creation, this is so.'
न ह्येधन्ते प्रजा नूनं दैवमत्र विघातकम् ।
एवं युक्तकृतस्तस्य दैवं चावेक्षतस्तदा ॥५१॥
न हि-एधन्ते प्रजा नूनम्
not indeed, develops progeny, surely
दैवम्-अत्र विघातकम्
adverse fate here is obstructing
एवम् युक्त-कृत:-तस्य
thus, argument doing (when) he was
दैवम् च-अवेक्षत:-तदा
providences and awaited, then
The progeny is not developing, surely an adverse fate is obstructing this.' Thus arguing within himself he then waited Providence.
कस्य रूपमभूद् द्वेधा यत्कायमभिचक्षते ।
ताभ्यां रूपविभागाभ्यां मिथुनं समपद्यत ॥५२॥
कस्य रूपम्-अभूद् द्वेधा
Brahma's form strange, in two parts
यत्-कायम्-अभिचक्षते
which 'Kaaya' is called
ताभ्याम् रूप-विभागाभ्याम्
from them, the form's parts
मिथुनम् समपद्यत
a pair emerged
Brahmaa's form was devided into two strange parts, which is called 'Kaaya' and from the two parts a couple emerged.
यस्तु तत्र पुमान् सोऽभून्मनु: स्वायम्भुव: स्वराट् ।
स्त्री याऽऽसीच्छतरूपाख्या महीष्यस्य महात्मन: ॥५३॥
य:-तु तत्र पुमान्
which indeed there male
स:-अभूत्-मनु:
he became Manu
स्वायम्भुव: स्वराट्
Swaayambhuva, the sovereign
स्त्री या-आसीत्-
female which was there
शतरूपा-आख्या महीषी-
Shataroopaa named queen
अस्य महात्मन:
of this noble soul
The male part of that couple which was there, became Swaayambhuva Manu, the sovereign of the world, and the female who was there was named Shataroopaa, and she was the queen of this noble soul.
तदा मिथुनधर्मेण प्रजा ह्येधाम्बभूविरे ।
स चापि शतरूपायां पञ्चापत्यान्यजीजनत् ॥५४॥
तदा मिथुन-धर्मेण
then by copulation rule
प्रजा: हि-एधाम्बभूविरे
creation of course multiplied
स: च-अपि शतरूपायाम्
he and also from Shataroopaa
पञ्च-अपत्यानि-अजीजनत्
five children begot
Then by the rule of copulation, the creation multiplied. He, Swaayambhuva Manu also begot five children through Shataroopaa.
प्रियव्रतोत्तानपादौ तिस्र: कन्याश्च भारत ।
आकूतिर्देवहूतिश्च प्रसूतिरिति सत्तम ॥५५॥
प्रियव्रत-उत्तानपादौ
Priyavrata, Uttaanpaada
तिस्र: कन्या:-च भारत
three daughters and O Vidura!
आकूति:-देवहूति:-च
Aaakooti, Devahooti, and
प्रसूति:-इति सत्तम
Prasooti, thus O Pious One!
O Pious Vidura, he had two sons namely, Priyavrata and Uttaanapaada, and three daughters, Aakooti, Devahooti, and Prasooti.
आकूतिं रुचये प्रादात्कर्दमाय तु मध्यमाम् ।
दक्षायादात्प्रसूतिं च यत् आपूरितं जगत् ॥५६॥
आकूतिम् रुचये प्रादात्-
Aaakooti, to Ruchi gave (in marriage)
कर्दमाय तु मध्यमाम्
to Kardama indeed, the middle (one)
दक्षाय-आदात्-प्रसूतिम्
to Daksha gave Prasooti
च यत् आपूरितम् जगत्
and by which was full the universe
Swaayambhuva Manu gave Aakooti to Ruchi Prajaapati, in marriage. He gave the middle daughter, Devahooti to Kardama, and Prasooti to Daksha, by the progeny of these, the whole universe was full.
इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायां तृतीयस्कन्धे द्वादश: अध्याय समाप्त ॥१२॥
Thus ends the twelfth discourse in Book Three of the great and glorious Bhaagavata-Puraana.